به گزارش ایمنا، ۳۰ سپتامبر برابر با ۹ مهر ۱۴۰۳ روز جهانی ترجمه و مترجم international translation day است. بی شک همه مردم جهان مدیون مترجمان هستند که باعث رشد و اعتلای سطح سواد و فرهنگ یک جامعه میشوند و با ترجمعه آثار ارزشمند بزرگان جهان باعث میشوند که همگان بتوانند از این آثار بزرگ استفاده کنند.
اینکه بتوانید محتوا را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه کنید، به خودی خود یک دستاورد است.
روز جهانی ترجمه مبارک باد
کسی که نتواند اثر چشمگیری بنویسد بعید است بتواند اثر فوق العادهای را ترجمه کند.
یک مترجم خوب باید مثل یک هنرپیشه خوب به کلمات حیات و حرکت ببخشد، مترجم حتماً باید خودش نویسنده باشد.
روز جهانی ترجمه مبارک باد
بدون یک مترجم هیچگاه علم نوین جهانی
در اختیار مردمان کشور قرار نخواهد گرفت
روز ترویج کنندگان علم و دانش یعنی مترجمین مبارک باد
در این روز زیبا می خواهم از همه مترجمان تشکر کنم
که وقت ارزشمند خود را صرف ترجمه مطالب مختلف برایمان می کنند
۹ مهر ماه، روز جهانی ترجمه و مترجم را به همه مترجمان تبریک عرض می کنم
بهترین ترجمه از قلب می آید
شما که با عشق و احساس زبان ها را به هم متصل می کنید
روز جهانی مترجم را تبریک عرض می کنم
روز جهانی مترجم فرصتی را برای ما فراهم می کند
که از همه مترجمان تشکر کنیم
و به آنها بگوییم که کار فوق العاده ای انجام می دهند
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد
مترجم پلیست میان دو فرهنگ
ترجمه کار آسانی نیست
اما شما واقعاً این کار را به خوبی انجام می دهید
۹ مهر ماه، روز مترجم را تبریک عرض می کنم
مناسبت روز جهانی ترجمه همیشه به ما یادآوری می کند که مترجمان با استعدادی بسیاری داریم که کار بسیار عالی در ترجمه مطالب انجام می دهند و به ما در رسیدن به مطالب سایر زبانها کمک کنند.
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد
سی ام سپتامبر روز جهانی ترجمه فرصتی است برای تأکید بر اهمیت شغلی که یکی از مهمترین ابزارهای جهانی شدن به حساب میآید. روز ترجمه بر همه ی مترجمین مبارک باد
مناسبت روز جهانی ترجمه همیشه به ما یادآوری می کند که مترجمان با استعدادی بسیاری داریم که کار بسیار عالی در ترجمه مطالب انجام می دهند و به ما در رسیدن به مطالب سایر زبانها کمک کنند.
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد
ترجمه چنین هنری است، جایی که محتوای فرد باید همان معنایی را که در زبان دیگر دارد، بدهد. همه مترجمان ما کار بسیار مهمی انجام میدهند.
۳۰ سپتامبر، روز مترجم گرامی باد.
شما با ترجمه کتابها، مقالات، فیلمها و سایر منابع اطلاعاتی، به افزایش دانش و آگاهی مردم کمک میکنید و نقش مهمی در پیشرفت علم و فناوری دارید. امیدوارم همواره موفق و پایدار باشید و از کار خود لذت ببرید.
روزتان مبارک باد
مترجمان قهرمانان سایه ادبیات هستند، ابزارهایی که اغلب فراموش شدهاند که امکان گفتگوی فرهنگهای مختلف با یکدیگر را فراهم میکنند و به ما این امکان را دادهاند که بفهمیم همه ما، از هر نقطهای از جهان، در یک جهان زندگی میکنیم.
روز جهانی مترجم و ترجمه گرامی باد
روز جهانی ترجمه به ما فرصتی میدهد تا
از همه مترجمان فوقالعاده کشورمان تشکر کنیم
و به آنها بگوییم از اینکه ما را با دیگر
فرهنگها پیوند میدهند، سپاسگزاریم
روز جهانی مترجم و ترجمه گرامی باد
ترجمه مثل موسیقی هنر است و هر کس
که دو زبان بلد باشد، لزوماً مترجم نیست
از این فرصت برای ادای احترام به کسانی
که با از بین بردن موانع زبانی دنیا را جای کوچکتری میکنند
و به فهم متقابل بین آدمها کمک میکنند، استفاده میکنیم
روز مترجم مبارک
مترجمان کسانی هستند که ساعتهای عمرشان را با واژهها پر میکنند
تا بهترین معادل را پیدا کنند و روانترین متنها را به دست خوانندگان برسانند
۳۰ سپتامبر روز مترجم را به همه مترجمان محترم صمیمانه تبریک میگوییم
و خداوند انسان را آفرید به رنگها و نژادهای مختلف
آنها را در زمین پراکند در تیرهها و قبیلههای گوناگون
و هر یک را زبانی آموخت تا یکدیگر را بهتر بشناسند
روز ترجمه و مترجم بر همه مترجمان مبارک
تو برنمیگردی
و این غمگینترین شعر جهان است
که ترجمه نمیشود… یعنی تو را
به هیچ زبانی
نمیتوان برگرداند؟
روز مترجم به همه اونا که کار ترجمه میکنن یا قبلاً میکردن و یا رشتشون بوده مبارک باد
نظر شما