به گزارش ایمنا، رایزن فرهنگی ایران در ژاپن اعلام کرد که مستند «۱۸ درصد» به مناسبت چهلمین سالگرد دفاع مقدس از سوی رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن و با همکاری اداره کل همکاریهای فرهنگی و امور ایرانیان خارج از کشور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد.
این مستند به تهیه کنندگی و کارگردانی مصطفی شبان روایت سفر و اعزام ۵ جانباز و مجروح شیمیایی برای درمان به ژاپن در چهاردهم فروردین سال ۱۳۶۷ است.
در این تاریخ یک فروند هواپیمای خطوط هوایی ایران وارد فرودگاه ناریتای ژاپن میشود و در میان جانبازان این پرواز وضعیت علی جلالی جانباز شیمیایی با تنها ۱۸ درصد ریه سالم از همه وخیمتر است. تیم پزشکی به سرپرستی دکتر ناکاتانی درمان این جانباز را برعهده میگیرند. ۱۰۰ روز پس از این تاریخ و ناامیدی دکتر ناکاتانی از درمان علی جلالی، خواستار بازگشت وی به ایران شد تا آخرین روزهای زندگی را در کنار خانوادهاش سپری کند.
با تلاش کادر پزشکی ایرانی در کشور و ادامه روند درمانی ژاپنیها، این جانباز شیمیایی بهبود یافته و به زندگی باز میگردد، وی پس از ۱۷ سال مجدداً به دعوت انجمن مردم نهاد موست به ریاست دکتر تسویا که چندی پیش هم در سمینار رایزنی فرهنگی با عنوان «تجاوز صدام و مقاومت مردم ایران» سخنرانی کرده بود در مراسم سالگرد حمله اتمی آمریکا به هیروشیما به همراه جمعی از هنرمندان و جانبازان شرکت میکند و در جریان این سفر با دکتر ناکاتانی ملاقات میکند.
رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن به منظور شناخت بهتر و دقیقتر در حوزههای فرهنگی دو کشور ایران و ژاپن برنامههای مختلفی را به اجرا در آورده که از جمله آنها تهیه، ترجمه و زیرنویس مستقل محصولات سینمایی کشورمان برای اولین بار به زبان ژاپنی است که تاکنون ۱۰ فیلم مختلف ایرانی همچون «بادیگارد»، «ویلائی ها»، «طعم شیرین خیال»، «حوض نقاشی»، «رخ دیوانه»، «خیلی دور خیلی نزدیک»، مستند «شام آخر»، «مادری»، «۱۸ درصد» و «آذر» ارائه شده است.
رایزنی فرهنگی از سال ۱۳۹۷ تاکنون سه هفته فیلم را در توکیو برگزار کرده است که در سومین دوره آن در سال ۱۳۹۹ نیز «۱۸ درصد» با زیرنویس ژاپنی به نمایش درآمد ضمن آن که برخی از این مجموعههای ارزشمند نیز در مراکز علمی و دانشگاهی و برخی مؤسسات فرهنگی نمایش داده شده است.
نظر شما