فخرالسادات خامسی در گفت و گو با خبرنگار ایمنا، اظهار کرد: همانگونه که ورود غیر ضروری واژههای غیر فارسی که معادل فارسی و با مفهوم دارند کار شایستهای نیست، اصرار به فارسی گویی و فارسی نویسی در مواردی که واژگان از زبانهای دیگر در پیکره زبان جای گرفتهاند و معادل فارسی ندارند هم جایز نیست.
وی ادامه داد: به عنوان مثال در ۹۰ دقیقه مسابقه فوتبال میان پرسپولیس و استقلال تاجیکستان مشاهده میکنیم که صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران چندین کالای ساخت ایران را با الفاظ غیرفارسی تبلیغ میکند. باید پرسید این صنایع مجوز استفاده از نامهای بیگانه برای نامگذاری فرآوردهها را از چه مرجع یا منبعی دریافت میکنند؟
عضو شورای اسلامی شهر یزد تصریح کرد: این تبلیغ نیست، یک ضد تبلیغ است. چرا صدا و سیما با آن همه ملاحظات سیاسی و مذهبی این پیامهای بازرگانی را پخش میکند؟ فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این میان چه میکند؟ چه نهادی متولی پاسداری از زبان ملی و رسمی است؟
وی خاطرنشان کرد: پاسخ به این پرسشها را شاید همگان بدانند، اما باید حساسیتها را بیشتر کرد. باید مطالبه کرد زیرا افراط و تفریط در هیچ مقولهای صحیح نیست.
خامسی در پاسخ به سوالی در مورد استفاده بسیار زیاد از نامهای عربی در زبان فارسی نیز گفت: استفاده از اسامی بزرگان و پیشوایان دین مقولهای مرسوم و قابل احترام در همه ادیان است و متفاوت از موضوع نامهای بیگانه است. ضمن اینکه زبان عربی کاملاً با زبان فارسی گره خورده و قابل حذف نیست. نزدیک به ۷۰ درصد کلمات رایج زبان ما عربی است و تقریباً به همین نسبت نیز واژگان فارسی با تغییراتی در زبان عربی وجود دارد.
وی تاکید کرد: هیچکدام از اینها دلیل نمیشود که با ورود و رواج کلمات غیر فارسی تیشه بر ریشه این زبان تاریخی و دیرینه بزنیم. وظیفه ما پاسداری و نگهبانی از هویتهای فرهنگی خود است و زبان یکی از این نمودهای ارزشمند فرهنگی است.
نظر شما