به گزارش ایمنا و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، اشرف بروجردی در دیدار با احمد علی مهری رایزن فرهنگی ایران در گرجستان گفت: زمینه همکاری نهادهای فرهنگی دو کشور از جمله کتابخانه ملی گرجستان با سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بسیار است و باید از ظرفیت و تجربیات هر دو کتابخانه به بهترین شکل استفاده کرد.
وی افزود: با توجه به شناخت ظرفیت و تجربیات میان دو فرهنگ ایران و گرجستان، معتقدم در زمینههای نسخ خطی، چاپی، الکترونیکی میتوان همکاریهای ارزندهای داشت. همچنین سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، دارای سامانههایی برای ارائه خدمات بهینه در حوزه منابع دیجیتال و دسترسی آسان پژوهشگران به منابع موجود است.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ادامه داد: این سازمان در بحث مرمت اسناد دارای کارگاه و آزمایشگاه تخصصی است و کارشناسان کشورهای مختلف در این سازمان تحت آموزش قرار گرفتهاند. همچنین اسناد و کتابهای آسیب دیده برای مرمت به سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ارسال میشود.
بروجردی اضافه کرد: طبق قانون واسپاری کتاب و بر اساس تیراژ کتابها، تعداد دو یا سه نسخه کتاب چاپ شده به کتابخانه ملی واسپاری میشود و اگر کتاب مازاد وجود داشته باشد با هماهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات این کتابها به دیگر کشورها ارسال میشود و این کار برای کشور گرجستان نیز انجام خواهد شد.
وی تصریح کرد: بر اساس مناسباتی که با کشورهای مختلف وجود دارد، در کتابخانه ملی ایران گوشهای به نام کشورها اختصاص داده میشود و در مقابل انتظار میرود چنین فضایی برای نمایش داشتههای فرهنگی کشور ایران نیز در نظر گرفته شود.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ادامه داد: یکی از اقدامات مهم سازمان اسناد و کتابخانه ملی، تهیه فهرستگان نسخ خطی فارسی است و تاکنون چند فاز از این پروژه بزرگ و بینالمللی به انجام رسیده است و اکنون در مرحله تهیه فهرست نویسی منابع خطی جهان اسلام هستیم.
بروجردی گفت: همچنین فهرست نویسی نسخ خطی کشور عراق نیز به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به انجام رسیده است و معتقدم انجام این پروژهها برای تعاملات فرهنگی بین کشورها مفید است.
در ادامه این دیدار احمد علی مهری، رایزن فرهنگی ایران در گرجستان عنوان کرد: گرجستان دارای سه هزار نسخه خطی فارسی است. ضمن اینکه راه اندازی گوشه برای قرار گرفتن کتابهای ارزشمند در کتابخانههای ملی دو کشور اقدام ارزشمندی است.
وی در پایان از چگونگی اجرای دو پروژه مربوط به کتابشناسی ایرانشناسان گرجستانی در طول ۱۰۰ سال اخیر و همچنین فهرست نویسی آثار نسخ فارسی در موزه ملی گرجستان سخن گفت.
نظر شما