آخرین وضعیت سلامتی پدر ویرایش ایران + زندگی‌نامه

احمد سمیعی‌گیلانی، عضو فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، مترجم، ویراستار و زبان‌شناس، به علت شکستگی لگن در بیمارستان پارس بستری شد.

به گزارش ایمنا، احمد سمیعی‌گیلانی، عضو فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، مترجم، ویراستار و زبان‌شناس، به علت شکستگی لگن در بیمارستان پارس بستری شد.

وی هفته گذشته _ششم دی_ در منزل خود، زمین خورد و دچار آسیب‌دیدگی شد. سمیعی‌گیلانی بعد از انتقال به بیمارستان، روز پنجشنبه _هشتم دی‌ماه_ تحت عمل جراحی قرار گرفت که اکنون به بخش منتقل شده و وضعیت مزاجی‌اش خوب است.

سمیعی‌گیلانی تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در رشت گذراند و در رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران لیسانس و از دانشکده ادبیات آن دانشگاه، در رشته زبان‌شناسی همگانی، فوق‌لیسانس گرفت. وی در سال ۱۳۲۱ به خدمت راه‌آهن درآمد و در سمت‌های گوناگون تا معاونت دفتر مرکزی خدمت کرد و در سال ۱۳۵۶ بازنشسته شد.

گیلانی در این بین، دو سال با سازمان لغت‌نامه دهخدا همکاری می‌کرد و در مؤسسه انتشارات فرانکلین و سپس در سازمان ویرایش و تولید فنی دانشگاه آزاد به ویراستاری اشتغال داشت. در همین دوران به دعوت استاد زرین‌کوب، مدتی در دانشگاه تهران و دانشگاه تربیت معلم و همچنین کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، به تدریس پرداخت.

در سال‌های پس از انقلاب نیز در بنگاه ترجمه و نشر کتاب، مرکز انتشارات علمی و فرهنگی، مؤسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی، انتشارات سروش، مرکز نشر دانشگاهی و بنیاد دایره‌المعارف به ویراستاری مشغول بود. همچنین، در دانشگاه گیلان، دانشگاه آزاد (واحد رشت) دوره کارشناسی ارشد دانشگاه تربیت مدرس تهران و قم، آئین نگارش و ادبیات فارسی تدریس کرد. وی در همین دوره به عضویت شورای عالی ویرایش صداوسیما برگزیده شد.

آثار ترجمه او «دلدار و دلباخته»، اثر ژرژ سانْد، «خیال پروری‌ها»، اثر ژان ژاک روسو، «سالامبو»، اثر گوستاو فلوبِر، «برادرزاده رامو»، اثر دیدرو، «هنرپیشه کیست؟» «چیزها»، اثر ژرژ پِرِک، «چومسکی» اثر جان لایِنْز، «ساخت‌های نحوی» اثر چومسکی «کنفوسیوس» اثر یاسپِرس، «مسیح» اثر یاسپِرس، «دیدرو» اثر پیتِر فرانس، «هزیمت؛ شکست رسوای آمریکا در ایران» اثر ویلیام لوئیس و مایْکِل لِه‌دین، «جهان‌بینی در ایران پیش از انقلاب» و تحلیل ادبی آثار چند نویسنده «در بافتِ تاریخ افکار» اثر کلاوس پدرسن است.

آثار تألیفی: «آشنایی با ادبیات عصر اشکانی و ساسانی، نگاشته‌ها و نوشته‌های زبان‌های ایرانی دوره میانه»، «آیین نگارش»، «شیوه‌نامه دانشنامه جهان اسلام»، «نگارش و ویرایش»، «آشنایی با زبان‌شناسی» (کلیات و واج‌شناسی)، «گُلگشت‌های ادبی و زبانی» (مجموعه مقالات، دفتر اول)، «گلگشت‌های ادبی و زبانی» (مجموعه مقالات، دفتر دوم) و شماری از دانشنامه‌ها از جمله دانشنامه ادبی، فرهنگ آثار ایرانی-اسلامی همچنین در جشن‌نامه‌های بی‌شماری به چاپ رسیده است.

احمد سمیعی‌گیلانی، بر زبان‌های فرانسه و انگلیسی احاطه دارد و از آشنایی وسیع با جریانات ادبی ایران و جهان برخوردار است. به او پدر ویرایش در ایران لقب داده‌اند که کتاب ویرایش و نگارش او بیش از ۲۰ سال است که هر سال بازنشر می‌شود و منبع اصلی تدریس ویرایش در دانشگاه‌های ایران است. سمیعی مترجمی و نویسنده‌ای صاحب‌نام است و در سال ۱۳۷۰ به عضویت پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد. وی مشاور علمی پژوهشگاه علوم انسانی، سردبیر نامه فرهنگستان‌، فصلنامهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه ادبیات معاصر فرهنگستان زبان و ادب فارسی است.

کد خبر 631119

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.