در ابتدای این جلسه محمود شالویی مشاور وزیر در امور پاسداشت زبان فارسی با تبریک پیشاپیش سالروز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی گفت: یکی از مهمترین مباحثی که باید به آن توجه کرد موضوع تبلیغات صدا و سیما و رعایت عناوین فارسی در تبلیغات است، از این رو خواستاریم بررسی عمیق و جامعی برای مقابله با این موضوع داشته باشیم.
وی ادامه داد: البته سازمان صدا و سیما اعلام کرده است که هرگونه نام غیرمعمول که در تبلیغات دیده شود پس از گزارش پیگیری خواهد شد.
مشاور وزیر در امور پاسداشت زبان فارسی یادآور شد: با توجه به شیوع ویروس کرونا شمار شرکتهای دارویی و بهداشتی مراجعهکننده بسیار است و امیدواریم در ثبت محصول و مجوز برای شرکتها از نوشتار بیگانه و نامهای خارجی استفاده نشود. در روزهای اخیر متأسفانه برخی از شرکتها از نوشتار خارجی برای محصولات خود استفاده کردند.
شالویی در ادامه از برگزاری جلسه بعدی شورای پاسداشت زبان فارسی در خردادماه با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خبر داد.
در ادامه مهدی محمدی دبیر هیأت رسیدگی به مراکز فرهنگی هنری گفت: دبیرخانه هیأت رسیدگی به مراکز فرهنگی هنری در داخل سایت خود راهنمای نامگذاری مؤسسات را بارگذاری کرده است، این راهنما بر اساس آنچه سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اعلام کرده است در داخل سایت بارگذاری شده و چنانچه موردی خلاف این چارچوب باشد در صورت اعلام پیگیری خواهیم کرد.
بهرام حسنزاده رئیس اداره تعیین نام اشخاص حقوقی ثبت شرکتها و مؤسسات غیرتجاری سازمان ثبت اسناد و املاک کشور هم در ادامه با اشاره به اینکه تعاملات این سازمان با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در خصوص مؤسسات فرهنگی و هنری مطلوب بوده است، خاطرنشان کرد: مشکلی که با آن درگیر هستیم عناوین تخصصی است که در وزارت بهداشت استفاده میشود، متأسفانه در حوزه بهداشت کلمات تخصصی برای مؤسسات منظور میشود که قابل توجیه نیست و باید برای معادل آنها فکری کرد.
وی ادامه داد: به همین منظور با کمک فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی به دنبال برنامهای برای نامیابی متقاضیان هستیم تا از این طریق متقاضیان برای استفاده از نامهای ایرانی اقناع شوند، البته در مورد شرکتهای دانشبنیان نیز همین مشکل وجود دارد و آنها تصور میکنند که برای نامگذاریهای خود از اسامی خارجی استفاده کنند و متأسفانه معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری نیز امکان استفاده از این نامها را میدهد، این در حالی است که بسیاری از نامها را میتوان ایرانی یا حداقل معادل آن را انتخاب کرد.
حسنزاده یادآور شد: در قوانین با توجه به ابهاماتی که در مورد مالکیت معنوی وجود دارد ما موظف هستیم در مورد علائم تجاری بینالمللی همان نام برند را بپذیریم، اما در مورد سرمایهگذاریهای خارجی نیازمند شناسایی کالا در داخل هستیم، در واقع در مورد نامگذاری برای یک کالا در داخل باید هماهنگیهای لازم صورت پذیرد، همانطور که امسال هم به نام «جهش تولید» نامگذاری شده است رعایت این نامگذاری ضروری است.
در ادامه مرضیه محرابی معاون فرهنگی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران نیز با اشاره به ۳۰ پ رونده شکایت در حوزه عناوین فارسی و انگلیسی چاپخانهها گفت: در این بخش وزارت صنعت، معدن، تجارت باید همکاری لازم را با ما داشته باشد، همچنین کانونهای تبلیغات نیز باید با فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی همکاری لازم را داشته باشد چون در برخی موارد نامگذاریها دچار ابهام است.
وی ادامه داد: یکی دیگر از مشکلات موجود شمار زیاد مجوز مؤسسات با نام خارجی است، به همین منظور باید یک بازه زمانی برای تمامی موسساتی که شامل تغییر نام میشوند قرار داد تا بتوانند یک نام جدیدی برای خود انتخاب کنند، البته سازمان صدا و سیما هم در تبلیغات خود از نامهای خارجی استفاده میکند و باید در این خصوص اقدامات لازم در جهت اصلاح تبلیغات را انجام دهد.
محرابی تاکید کرد: متأسفانه برخی از مؤسسات که نام ایرانی هم دارند در علائم تجاری خود از عناوین خارجی بهره میبرند، باید سختگیری در مورد نامگذاریها صورت بگیرد تا با یک وحدت رویه شرکتهای تجاری مجاب شوند که برای شرکت خود نام ایرانی انتخاب کنند.
وی افزود: اخیراً در مجوزهای ما موضوع تبلیغات مدنظر قرار گرفته است، در این زمینه قرار است وزارت صمت با ما همکاری کند که برخی مجوزها با عنوان تبلیغ برای کشورهای خارجی جهت صادرات انجام شود.
نسرین پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در ادامه این جلسه با بیان اینکه امروز برخی شرکتها نام تجاری خود را ایرانی انتخاب اما محصولات خود را با عناوین خارجی معرفی میکنند، تصریح کرد: یکی از سازمانهایی که در این راستا باید رعایت قواعد را بکند سازمان صدا و سیما است که تبلیغات بسیاری از این شرکتها را دارد، از نظر صدا و سیما این دسته از شرکتها چون مجوز تولید دارند میتوانند مجوز تبلیغ هم بگیرند در حالی که مجوز سازمان ثبت اسناد و املاک کشور به مجوز تبلیغات مرتبط نیست.
وی ادامه داد: برای نحوه نامگذاری شرکتها و مؤسسات دورههایی در نظر گرفتیم تا چگونه برای یک مؤسسه نام را اتخاذ کنیم، با این دورههای آموزشی با یک همفکری میتوان مشکل متقاضیان را هم حل کرد، دورههای توجیهی و آموزشی میتواند بخشی از مشکلات را حل کند.
در ادامه این جلسه غلامرضا بیات رئیس اداره ثبت علائم تجاری و نشانههای جغرافیایی داخلی مرکز مالکیت معنوی سازمان اسناد و املاک کشور نیز گفت: با تلاشهای صورت گرفته توانستیم در سامانه الکترونیکی خود بخشی را مبنی بر اخذ تعهد برای انتخاب نام فارسی برای شرکتها و مؤسسات قرار دهیم، در بسیاری از موارد که شرکتها در خارج از مرزهای کشور هم فعالیت دارند برای آنکه نامگذاری آنها بر اساس تقاضای بینالمللی هم موردی نداشته باشد باید فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی هماهنگی لازم را داشته باشند.
علی اکبر ابراهیمی معاون دفتر چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در ادامه با اشاره به اینکه مشکل اساسی ما استفاده از نامهای خارجی در سازمان ثبت اسناد و املاک کشور است، گفت: اگر سرمایهگذار هر کشور متناسب با قواعد کشور هدف عمل کند مشکلی به وجود نخواهد آمد، متأسفانه در بسیاری از موارد به دلیل عدم رعایت نامگذاریها مجبور به پلمپ ماشینآلات بستهبندی و چاپخانهها شدیم زیرا از اسامی خارجی در کار خود استفاده کردند.
وی ابراز داشت: طی یک تفاهمنامه در معاونت فرهنگی تمام استانها را مجاب کردیم که نظارت بیشتری بر چاپ و نشر داشته باشند تا مشکل استفاده از نامگذاریها تسهیل شود.
در پایان این جلسه داریوش ذوالفقاری نماینده پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری نیز گفت: دنیا برای حفظ زبان خود به ادبیاتش رجوع میکند، به همین منظور باید جلسهای در این خصوص در کارگروه تشکیل شود.
نظر شما